Ο φύλακας στη σίκαλη κι ο πιάστης

Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το σημερινό άρθρο το γράφω επειδή δυο φίλοι μου ζήτησαν τη γνώμη μου για τον καινούργιο τίτλο του κλασικού «Ο φύλακας στη σίκαλη» του Σάλιντζερ, παρόλο που το βιβλίο δεν βρίσκεται στην επικαιρότητα -αν δεν κάνω λάθος η νέα έκδοση, με την ξαναδουλεμένη μετάφραση και τον αλλαγμένο τίτλο, κυκλοφόρησε, από τις εκδόσεις Γράμματα, πέρυσι τέτοιες μέρες. Δεν ξέρω αν και για ποιο λόγο ξαναέγινε επίκαιρο τώρα, ή αν απλώς και οι δυο φίλοι μου έχουν ανεπίκαιρα ενδιαφέροντα.

Και τότε ήθελα να γράψω, ιδίως μάλιστα όταν το συζητήσαμε στη Λεξιλογία (μια συζήτηση από την οποία θα αντλήσω υλικό), ήθελα όμως να βρω την καινούργια μετάφραση, να ξεθάψω την παλιά, να τις αντιπαραβάλω και να δω τι είδους είναι οι άλλες αλλαγές που έκανε στο μεταφρασμένο κείμενο η Τζένη Μαστοράκη -κι έτσι το ανάβαλα. Χαμένα όνειρα! Τέτοιες δουλειές μερακλήδικες και χρονοβόρες γινόντανε παλιά, τότε που ήταν ο ουρανός χαμηλά.

Οπότε τώρα, που…

Δείτε την αρχική δημοσίευση 1.690 επιπλέον λέξεις

Advertisements

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s